You can just send me the entire list of questions.
I will start with what I can see has not been translated.
The pictures I used for context in crowdin are really, really old.
I never updated those.
If you mean something else by "not the same page layout",
please explain.
Dutch Translation
Re: Dutch Translation
I added some context for all of the messages that have not yet been translated.
The context is a text description, not an image.
If you want context images (or updated context images) for any of the messages, please let me know.
If you want better context descriptions for any message, let me know.
I changed these messages that have already been translated.
I think 'reset' translates to other languages better than 'clear'.
I updated the dutch translation in crowdin, but these may need updating.
- "Clear Synchronization IDs" "Verwijder synchronisatie-id 's"
- "Clear Update Flags" "Wis de aanpassingsmerktekens"
+ "Reset Synchronization IDs" "Reset Synchronization IDs"
+ "Reset Update Flags" "Reset Update Flags"
Some other messages were changed, but they have not been translated yet, so should not be an issue.
The context is a text description, not an image.
If you want context images (or updated context images) for any of the messages, please let me know.
If you want better context descriptions for any message, let me know.
I changed these messages that have already been translated.
I think 'reset' translates to other languages better than 'clear'.
I updated the dutch translation in crowdin, but these may need updating.
- "Clear Synchronization IDs" "Verwijder synchronisatie-id 's"
- "Clear Update Flags" "Wis de aanpassingsmerktekens"
+ "Reset Synchronization IDs" "Reset Synchronization IDs"
+ "Reset Update Flags" "Reset Update Flags"
Some other messages were changed, but they have not been translated yet, so should not be an issue.
Re: Dutch Translation
I've seen the update on the context messages.
You had a lot of work, but this will help a lot.
If i still have a dought, i'll come back to you for more info.
Don't worry about my comment on the page layout. As you explained, the images are from an older version.
For me 'reset' and 'clear' have a different meaning.
Reset: Sets a value to a default value
Clear: clears the value from the screen
I'll look into the 4 other translated that may need updating.
You had a lot of work, but this will help a lot.
If i still have a dought, i'll come back to you for more info.
Don't worry about my comment on the page layout. As you explained, the images are from an older version.
For me 'reset' and 'clear' have a different meaning.
Reset: Sets a value to a default value
Clear: clears the value from the screen
I'll look into the 4 other translated that may need updating.
Re: Dutch Translation
Just for your information:
Some English words do not need to be translated into dutch, because some are common used in our language as well.
for instance: time-out has no specific translation or a much longer translation unusable for software.
Tags: are also used, especially by the younger people.
As we are all used to use foreign words in current applications, in software or specific hardware, it's best not to translate them, but an additional information message added to the software could be more efficient. (just a thought
)
Some English words do not need to be translated into dutch, because some are common used in our language as well.
for instance: time-out has no specific translation or a much longer translation unusable for software.
Tags: are also used, especially by the younger people.

As we are all used to use foreign words in current applications, in software or specific hardware, it's best not to translate them, but an additional information message added to the software could be more efficient. (just a thought

Re: Dutch Translation
I am not a big fan of tooltips (balloon help), but the use case you describe is certainly a good use of tooltips.
If you can make a list of where a balloon help would be useful, I can work
on making additional balloon help available for those particular items.
I have balloon help set up for the four options with the word "fade", and I will upload that now.
I need to do some more work to make a balloon help for button widgets.
If you can make a list of where a balloon help would be useful, I can work
on making additional balloon help available for those particular items.
I have balloon help set up for the four options with the word "fade", and I will upload that now.
I need to do some more work to make a balloon help for button widgets.
Re: Dutch Translation
Got the balloon help for buttons working.
So this picture is one possibility for the fade button in the player:
So this picture is one possibility for the fade button in the player:
Re: Dutch Translation
Is there a phrase used for "exit program"?
I'd like the "Exit" translation to be differentiated from "Close".
It's not an big issue for the main program, but it's wrong for the error handler window.
I guess I can change the error handler window to have "Exit Program" (as it is a button, not a menu entry).
The main window has "Exit" as a menu selection, so it's nice to have that as a single word.
I'd like the "Exit" translation to be differentiated from "Close".
It's not an big issue for the main program, but it's wrong for the error handler window.
I guess I can change the error handler window to have "Exit Program" (as it is a button, not a menu entry).
The main window has "Exit" as a menu selection, so it's nice to have that as a single word.
Re: Dutch Translation
The tooltips look very nice in the image you uploaded.
Perhaps additional info can be added to the manual. (also just a thought)
I'll try to create a list for those items that need some brief additional balloon help.
Answering your question: Is there a phrase used for "exit program"?
yes: "Afsluiten" (translating "exit program" : "programma afsluiten")
Commenly used in software language files to exit a program, the word "afsluiten" is used.
It's brief and too the point.
Close = Sluiten (close a page or a window)
Exit = Afsluiten (close the program)
Perhaps additional info can be added to the manual. (also just a thought)
I'll try to create a list for those items that need some brief additional balloon help.
Answering your question: Is there a phrase used for "exit program"?
yes: "Afsluiten" (translating "exit program" : "programma afsluiten")
Commenly used in software language files to exit a program, the word "afsluiten" is used.
It's brief and too the point.
Close = Sluiten (close a page or a window)
Exit = Afsluiten (close the program)
Re: Dutch Translation
I looked into the 4 translation string you wanted to get reviewed.
Could you give me more information on these strings
The translation is not correct.
Where can i view the "Updated Flags" and the "synchronisation IDs"
Thanks
Could you give me more information on these strings
The translation is not correct.
Where can i view the "Updated Flags" and the "synchronisation IDs"
Thanks
Re: Dutch Translation
I send you a textfile with the last translation strings that are unclear to me.
You can send the file back with your comments in it.
Krgds
You can send the file back with your comments in it.
Krgds